第11章 偏偏我还最好笑-《重生的我积极向上》


    第(2/3)页

    他好恨!

    所以他放弃了原本跟贺国维一起准备的英语对话,故意想给林铮一点点难看。

    得罪了我,有你好果子吃!

    “Phew, I barely scraped through that history pop quiz. Mr. Liu's expectations are through the roof.”

    廖文生紧盯着林铮,语速不快,但他使用词汇算不上直白。

    大部分同学都没听懂。

    这句话意思说的是主角通过了刘老师的测验,并且表示老师期望很高。

    但廖文生句子用词很微妙,配合语境能看出抱怨的意味。

    带着点阴阳怪气,这根本算不上日常对话。

    小子,看你怎么接。

    然而。

    没有预料中的罚站,林铮小熊摊手。

    “ Aye, so you're gonna have a moan about Mr. Liu being a bit hard out, eh? Choice. Just remember, I'm not afraid of dobbing, bro.“

    他的语速飞快,词汇听着简单但短促流畅的表达让台下同学都是一脸懵。

    不是!

    哥们真会啊?

    该不是乱说的吧?

    林铮的英语口语不差。

    上一世破产前他没少飞国外,有半年持续呆在新西兰的经历,单论口语交流基本没有任何问题。

    不过难免也会带上一些新西兰当地的口语表达习惯,

    这句话里的标志性俚语choice和反问eh?都带着浓浓的新西兰特色,就连韩莹莹乍听都愣了一下。

    好在国内高中学的是英式英语,跟新西兰地区英语区别并不算大,林铮使用的高频短语也简单易懂,整句联系起来很容易理解。

    林铮的这句回答是以开玩笑的口吻威胁对方,说老师坏话自己会打小报告。

    廖文生此刻很懵逼。

    他不是该原地罚站支支吾吾吗?

    这说的什么玩意?

    能勉强听出几个英文词汇,但林铮语速太快导致根本听不懂。

    看一眼老师,发现她并没有什么表示,廖文生也不敢确定林铮是不是在打胡乱说。

    舔了舔嘴皮,努力挺起胸膛表现出自信的样子,廖文生硬着头皮一字一句慢慢背出自己提前准备好的句子。

    “Doesn't suffer fools gladly’? That's putting it mildly! I think……”

    越背越磕巴,满头大汗。

    林铮继续对答。

    他语速飞快,不像廖文生那样缓慢往外蹦,几乎没给人留思考时间。

    台上一个磕磕绊绊,一个流利丝滑。

    反差强烈。

    “靠!没字幕这生肉谁听得懂啊?”
    第(2/3)页