第11章 偏偏我还最好笑-《重生的我积极向上》
第(2/3)页
他好恨!
所以他放弃了原本跟贺国维一起准备的英语对话,故意想给林铮一点点难看。
得罪了我,有你好果子吃!
“Phew, I barely scraped through that history pop quiz. Mr. Liu's expectations are through the roof.”
廖文生紧盯着林铮,语速不快,但他使用词汇算不上直白。
大部分同学都没听懂。
这句话意思说的是主角通过了刘老师的测验,并且表示老师期望很高。
但廖文生句子用词很微妙,配合语境能看出抱怨的意味。
带着点阴阳怪气,这根本算不上日常对话。
小子,看你怎么接。
然而。
没有预料中的罚站,林铮小熊摊手。
“ Aye, so you're gonna have a moan about Mr. Liu being a bit hard out, eh? Choice. Just remember, I'm not afraid of dobbing, bro.“
他的语速飞快,词汇听着简单但短促流畅的表达让台下同学都是一脸懵。
不是!
哥们真会啊?
该不是乱说的吧?
林铮的英语口语不差。
上一世破产前他没少飞国外,有半年持续呆在新西兰的经历,单论口语交流基本没有任何问题。
不过难免也会带上一些新西兰当地的口语表达习惯,
这句话里的标志性俚语choice和反问eh?都带着浓浓的新西兰特色,就连韩莹莹乍听都愣了一下。
好在国内高中学的是英式英语,跟新西兰地区英语区别并不算大,林铮使用的高频短语也简单易懂,整句联系起来很容易理解。
林铮的这句回答是以开玩笑的口吻威胁对方,说老师坏话自己会打小报告。
廖文生此刻很懵逼。
他不是该原地罚站支支吾吾吗?
这说的什么玩意?
能勉强听出几个英文词汇,但林铮语速太快导致根本听不懂。
看一眼老师,发现她并没有什么表示,廖文生也不敢确定林铮是不是在打胡乱说。
舔了舔嘴皮,努力挺起胸膛表现出自信的样子,廖文生硬着头皮一字一句慢慢背出自己提前准备好的句子。
“Doesn't suffer fools gladly’? That's putting it mildly! I think……”
越背越磕巴,满头大汗。
林铮继续对答。
他语速飞快,不像廖文生那样缓慢往外蹦,几乎没给人留思考时间。
台上一个磕磕绊绊,一个流利丝滑。
反差强烈。
“靠!没字幕这生肉谁听得懂啊?”
第(2/3)页